2015-01-24

[看推特學韓語] “女人單身久了,好像自我防禦性更強了...”

女人單身久了,好像自我防禦性更強了。
雖然不想讓他人受傷,
也不想因為他人受傷。
~韓劇“戀愛時代”中~

資料出處:twitter 

字典裡查不到的韓文字 벼머리

中文不知道怎麼說
資料出處:https://mirror.enha.kr/wiki/%EB%B2%BC%EB%A8%B8%EB%A6%AC


앞머리 前面的頭髮
땋아 綁,編
다른 쪽으로 向另一邊
고정시키는 固定住的


還不少人綁過呢






2015-01-03

[看韓劇學韓語]“沒對到焦”韓語怎麼說?

焦點 포커스
對 맞다

이 건 포커스 안 맞고 
這張沒對到焦

이 건 내가 잘렸고
這張我被截掉了

from Dream High EP01 by 혜미

2015-01-02

[좋은 글] 開始+熱情

우리 모두에게 똑같이 적용되는 정답은 없다.
對我們每個人來說,並無所謂標準答案

따라서 하고 싶은 것이 있다면 일단 시작하는 것이 중요하다.
因此,若有想做的事,就著手去做是很重要的

시작하고, 그것에 열정을 가지고 몰입하면 자신만의 방법을 찾게 된다.
開始做,然後抱持熱情投入,就會找到適合自己的方法

- 송영대, 행복은 희망에서 싹튼다"

From https://twitter.com/2030corea/status/550906945289207808?s=09


在一年之初看到這些話對我是很大的鼓勵。

前進吧!2015已開始。不管我抱持什麼心態,新的一年都會開始,且時間不候人。
除了追求幸福,希望我能勇敢跨出,挑戰自我。



[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...