2015-06-23

[韓語] “突然忘記了” 韓語怎麼說?

깜빡했어요.

ggam bba ket seo yo
我突然忘記了,我一下子忘記了

깜빡 [ggam bbak] 一閃;一眨眼

另外有一句跟這句很類似的,"完全忘記,忘得一乾二淨" 韓文是
까먹었어요. 
gga meo geot seo yo


(2015.06.23更新)還有一句發音很像的깜짝이야 [ggam jja gi ya] 突然被嚇到時說的,有點自言自語,驚嘆語的感覺“嚇我一跳”所以通常聽到的都是半語表現。







昇基跟姊姊們出國旅行,他去換錢,換了30分鐘還沒回來,結果是

그 길 건너면 있었는데
keu kil keon neo myeon it seon neun de
過了那馬路就有了(兌換所)但是

제가 그 걸 깜빡해가지고
je ga keu geol ggam bba ke ga ji go
我一下忘記了...

單字

그 [keu]那
길 [kil]路
건너면 [keon neo myeon] 越過的話
는데 [neun de] 表示轉折
제가 [je ga] 我


아/어/해가지고 表示原因,表示前面發生的情、狀態、結果是後面的原因。通常用在口語。


沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...