이거 갖다 놔야지
應該要把這個拿去放
應該要把這個拿去放
이거 갖다놓고 나면 다 잊어버려야지
如果把這個拿去放之後就應該要忘記一切
如果把這個拿去放之後就應該要忘記一切
다 잊고 보내 줘야지
應該要忘掉一切
應該要忘掉一切
비행기 티켓 끊었다가 취소하고
機票開了又取消
機票開了又取消
호텔도 예약했다 캔슬하고
飯店也訂了又取消
飯店也訂了又取消
휴가도 신청했다 반납하고
休假也請了又銷假
休假也請了又銷假
그 놈이 잘못했네
那傢伙錯了
那傢伙錯了
진짜 다시 갈수 있을까요? 거기?
真的可以再去嗎? 那裡?
真的可以再去嗎? 那裡?
누구랑 갈 겁니까?
要跟誰去?
要跟誰去?
너랑요!
跟你
跟你
흥 설렌다
好心動
好心動
언제 갈 겁니까?
什麼時候要去?
什麼時候要去?
글쎄요
這個嘛
기다려 봐요
等著吧
等著吧
유시진씨도 기약없이 기다려 봐야돼요 쫌
你也要沒有期限地等才行
你也要沒有期限地等才行
아 아~ 뭐 그런게 벌이라면 기꺼이 받죠
如果那是懲罰的話,我甘願接受
살다가 어느날 문뜩 내가 지금 하면 바로 달려와요
突然某一天 我說“現在”就要馬上跑來
突然某一天 我說“現在”就要馬上跑來
여권 들고
拿著護照
拿著護照
근데 여긴 선이 어딥니까?
不過這裏線在哪裡啊?
不過這裏線在哪裡啊?
어딘지 알아야 안 넘죠
要知道在哪裡才不會越線啊
要知道在哪裡才不會越線啊
몰라요?
不知道嗎?
不知道嗎?
이렇게 붙어있으니까
我們貼得這麼近
我們貼得這麼近
바보
傻瓜
내 시선 당신의 최선
我的視線 你的最大努力
傻瓜
내 시선 당신의 최선
我的視線 你的最大努力
지금은 아니고
不是現在
不是現在
아~ 어려운 여자
----------
-고 나면 如果(做了某個動作)之後
-었다가...用在做完了前一個動作接著做下一個動作時,兩個動作之間的連接 가可以省略
캔슬하고 取消,英文的cancel
휴가도 신청했다 休假也申請了 (휴가) 반납하고 반납本來是返還的意思,用在休假表示銷假,放棄原來有的休假的意思
柳時鎮跟姜慕煙說話都用敬語,這裡因為是自言自語,所以用半語
기약 約定好的時間 기약없이 沒有約定時間地
-(이)라면 說果說是...
기꺼이 心甘情願地 樂意地
살다가...살다 是活的意思,表示活著活著然後發生後面的事。
선 線 這是這段最關鍵的字,學過韓文的朋友就聽得懂姜慕煙的俏皮話了。畫線的線(선),視線的線(선),跟最大努力(最善)的善(선)韓文發音都相同
붙어있다 貼著 緊靠
어려운 여자 어려운是"難的"的意思。網路上翻譯成難搞的女人,有貶意,但這句話韓文應該沒有貶意,就是不好相處,不好搞定,棘手的,很難駕馭的... 一時想不出比較文雅的形容詞。
----------
-고 나면 如果(做了某個動作)之後
-었다가...用在做完了前一個動作接著做下一個動作時,兩個動作之間的連接 가可以省略
캔슬하고 取消,英文的cancel
휴가도 신청했다 休假也申請了 (휴가) 반납하고 반납本來是返還的意思,用在休假表示銷假,放棄原來有的休假的意思
柳時鎮跟姜慕煙說話都用敬語,這裡因為是自言自語,所以用半語
기약 約定好的時間 기약없이 沒有約定時間地
-(이)라면 說果說是...
기꺼이 心甘情願地 樂意地
살다가...살다 是活的意思,表示活著活著然後發生後面的事。
선 線 這是這段最關鍵的字,學過韓文的朋友就聽得懂姜慕煙的俏皮話了。畫線的線(선),視線的線(선),跟最大努力(最善)的善(선)韓文發音都相同
붙어있다 貼著 緊靠
어려운 여자 어려운是"難的"的意思。網路上翻譯成難搞的女人,有貶意,但這句話韓文應該沒有貶意,就是不好相處,不好搞定,棘手的,很難駕馭的... 一時想不出比較文雅的形容詞。
沒有留言:
張貼留言