2014-06-26

[看韓劇學韓語 08] "你現在是可以對我隨便亂說話的老鳥了嗎?"(九回時間旅行EP01 )



선우: 야, 너 같은 애는 그런 거 하면 안 돼.
喂~ 你這種人那樣不行
그 건 말이야.
那個
힙선이 아주 예쁜 여자들이나 남자들 앞에서 그렇게 걸어가는 거야.
是要臀部線條很美的女人才能那樣走在男人前面


넌 대체 뭘 믿고 그러냐?
你到底憑甚麼啊



일단 타.
先上車
내 제안이 마음에 안 들면 다시 협상하면 될 거 아니야?
不滿意我的提議的話再協商就好了不是嗎?



민영: 협상? 단어 선택 참 낭만적이네요.
  協商? 用字還真浪漫耶
당신, 그러니까 연애 못 하지.
所以你才沒辦法戀愛
선우: 당신? 막 나가라 아주.
  你? 真是亂來
여자 대접 좀 해주려고 했더니 막 기어오르네.
想把你當女人看待,馬上就囂張起來
니가 지금 나한테 막말할 짬밥이야? 당신?
你現在是可以對我隨便亂說話的老鳥了嗎? 你?

민영: 아니, 그~
   不是,那個~
선우: 타 얼른. 놓고 가기전에.
  快上車!在我把你丟下以前
민영: 누구 맘대로? 내 찬데.
  誰說可以的?這是我的車耶
선우: 무슨 상관이야? 핸들은 내가 잡았는데.
  有甚麼關係?方向盤在我手上









[聲明]以下圖片截自天使論壇韓劇社之檔案。此文純屬個人學習分享,無任何其他目的。

沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...