2014-11-09

[有趣的韓語表達] 고무줄이 되게 세게 들어가 있어서...




可愛的孫妍在被主持人問到變胖時,尷尬地解釋說(1:03):

고무줄이 되게 세게 들어가 있어서 이렇게 하면 당연히 그렇게 되더라구요


單字

  1. 고무줄 [ko mu jur] 鬆緊帶
  2. 되게 [tue ge] 很
  3. 세게 [se ge] 用力地
  4. 들어가다 [teu leo ka da] 陷進去
  5. 들어가 있어서 [ter leo ka i sseo seo] 陷進去著;아/어 있다 表示持續的狀態
  6. 이렇게 [i leo ke] 這樣
  7. 하면 [ha myeon] 做的話
  8. 당연히 [tang yeon i] 當然
  9. 그렇게 되더라구요 [keu leo ke tue deo la gu yo]會變成那樣;-더라구요 用在說明、回憶已發生的事情時的語尾
鬆緊帶很緊:韓文的表現是鬆緊帶很大力地陷進去著。感覺蠻傳神的:)


沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...