2014-12-19

[新聞翻譯]IU, 今年最閃耀的歌手/ "翻唱”韓語怎麼說?


아이유, 올해를 빛낸 최고의 가수
IU, 今年最閃耀的歌手
기사입력 2014-12-19 08:46 2

한 여론 조사 기관의 조사 결과 가수 아이유 씨가 올해 대중이 가장 좋아한 가수로 선정됐는데요.
根據一項調查結果,歌手IU今年獲選為大眾最喜愛的歌手。

리메이크곡인 '너의 의미'도 올해 최고의 가요에 뽑혔습니다.
其翻唱的"你的意義"也被選為今年最佳歌曲。

아이유 씨는 지난 5월 발표한 리메이크 앨범으로 폭넓은 세대 공감을 얻었습니다.

올해의 가수 2위에는 소녀시대가 선정됐고, 씨스타와 엑소가 뒤를 이었습니다.
今年的第二名為少女時代,其次為Sistar與EXO

누리꾼들은 "앞으로 더 좋은 음악 선물 부탁해요." 등의 반응을 보였습니다.


新聞出處:http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=tvh&sid1=286&oid=056&aid=0010106763


沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...