2016-08-06

[常用韓語句型 17] A아/어가지고 B


這在口語裡很常聽到的句型。

以前曾經問過韓國朋友,很有趣的是她回我說“um, 沒有這種句型啊,”但換個話題,馬上就又聽到她說了這句型。我想,是不是口語到,自己說了都沒注意到^^ 後來她跟我解釋說,好像首爾人比較這樣說?



表示帶著A的結果或狀態發生B,A是B的原因或說明

A可以是動詞或形容詞


제가  그 걸 깜빡해가지고 그대로 갔어요.
我突然忘記了,然後就這樣走了
(以忘記的狀態做完走了的動作)

跟깜빡해서 그대로 갔어요. 的微妙差異就是가지고 有狀態或結果維持的意思,而어/서 並不強調狀態的維持。

요즘 너무 바빠가지고 못 봤어요.
最近太忙(維持這樣忙的狀態)沒看
요즘 너무 바빠서 못 봤어요.
最近太忙所以沒看

感覺아/어가지고真的讓句子變生動了捏:)






這裡,李昇基就有說가지고

沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...