2016-09-28

[請回答1988] EP18 經典台詞 金正煥:“立刻放棄和當機立斷造就了時機”


(16:54)

正煥:

운명은 시시때때로 찾아오지 않는다.
命運不是不時出現的

[1] 시시때때로:때때로的強調語;不時

적어도 운명적이라는 표현을 쓰려면
至少要用命運般的這個詞來表現的話,

아주 가끔, 우연히 찾아드는 극적인 순간이어야 한다.
應該是要指非常偶爾,偶然出現的極端的瞬間。

그래야 운명이다.
那才叫做命運

그래서 운명의 또 다른 이름은 타이밍이다.
所以命運又名時機

만일 오늘, 그 망할 신호등한 번도 걸리지 않았다면
如果今天一個紅燈都沒有

[2] 신호등에 걸리다: 碰到紅綠燈
[3] 지 않았아면: 如果不...的話 

그 빌어먹을 빨간 신호등이 나를 한 번이라도 도와줬다면
那該死的紅燈能夠幫我一次忙的話

[4] 한 번이라도: 就算一次也好

난 지금 운명처럼 그녀 앞에 서 있을지도 모른다.
說不定我現在會命運般地站在她面前


[5] ㄹ/을지도 모르다: 說不定

내 첫사랑은 거지 같은, 그 거지 같은 타이밍에 발목 잡혔다.
我的初戀被那該死的時機絆住了


[6] 에 발목 잡혔다:被...絆到腳了

그 빌어먹을 타이밍에.
那該死的時機







(22:36)

그러나 운명은, 그리고 타이밍은 그저 찾아드는 우연이 아니다.
但是命運和時機不只是自然發生的偶然而已

간절함을 향한 숱한 선택들이 만들어내는 기적 같은 순간이다.
是向著渴望的許多的選擇所造就的奇蹟般的瞬間

주저 없는 포기와 망설임 없는 결정들이 타이밍을 만든다.
立刻放棄和當機立斷造就了時機


[7] 주저 없는:沒有猶豫的

그녀석이 더 간절했고 난 더 용기를 냈어야 했다.
那小子更熱切而我應該更有勇氣

나빴던 건 신호등이 아니라, 타이밍이 아니라,
不是紅燈,也不是時機不好

내 수 많은 망설임들이었다.
而是我多次的猶豫






(26:34)

인생은 초콜릿 상자와 같다.
人生就像巧克力盒

열어보기 전에는 무엇을 잡을지 알 수가 없다.
打開前無法知道拿到的是什麼

쓰디쓴 초콜릿을 잡는대도 어쩔 수 없다.
就算拿到超苦的巧克力也沒辦法

그게 내가 선택한 운명이다.
那是我選擇的命運

후회할 것도, 질질짤 것도, 가슴 아플 것도, 없다.
不能後悔,不能哭哭啼啼,也不能心痛。

[8] 질질짜다:哭訴,哭哭啼啼


-------------
很能體會正煥的懊惱
許多時候在許多方面我都缺乏勇氣
人生就在錯失機會中一天一天度過




沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...