2014-07-21

[韓語] ”要吃點苦頭了“ 韓語怎麼說?


在今天播的못난이 주의보 (中文翻作 "醜小鴨大進擊")裡學到的。
女主角‘喜歡的男生是那種不會主動表白的人,女主角看著木訥的他,自言自語說:

"我要吃點苦頭了"

애 좀 먹겠다.
e 'jom meok 'get da


애 e 辛苦,苦,費心
좀 jom 一點
먹다 meok da  吃
겠 get 要...表示未來式

沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...