2014-01-03

[請回答1994] EP06 七峰的吻只有垃圾哥知道...[歌詞翻譯] 崔勇俊 - 那可能是 아마도 그건

七峰吻娜靜時,垃圾哥的眼神讓我好難受
七峰也只能在這種時候吻娜靜(?)讓我好不捨
單戀雖然孤單寂寞,但是依然幸福
這就是愛的力量吧:)
(回到訓練營地被處罰也會笑XD)







아마도 그건 사랑이었을거야
那可能是愛
희미하게 떠오르는 기억이
隱約浮現的記憶
이제야 그 마음을 알아버렸네
現在才知道那個心意
그대 눈에 비친 나의 모습을
從你眼裡映照出的我的模樣
아마도 그건 사랑이었을거야
那可能是愛
돌아보면 아쉬운 그 날들이
回首望 那些徒留遺憾的歲月
자꾸만 아픔으로 내게 찾아와
總是心痛
떨리는 가슴 나를 슬프게 하네
緊張的心讓我悲傷呢
*차가운 내 마음에 남은 너의 뒷모습
冰冷的我的心只留下你的背影
열린 문틈으로 너는 내게 다가올것 같아
從打開的門縫中好像看見你向我走來
한참을 멍하니 문만 바라보다~~
讓我出神好久只是望著門看
아침 햇살에 눈을 뜨고 말았네
結果早晨的陽光讓我睜開了眼睛
사랑 그것은 엇갈린 너와 나의 시간들~
愛是你我交錯那些的時間
스산한 바람처럼 지나쳐 갔네~
好像淒冷的風掠過一樣
사랑 그것은 알 수 없는 너의 그리움~
愛是無法得知的對你的思念
남아 있는 나의 깊은 미련들
留下的是我深深的迷戀

重覆*

原唱:崔勇俊(好像也是他的創作)1991年第一張專輯
這首歌很多人翻唱過,最愛電影“超速緋聞”裏朴寶英背著吉他唱這首的模樣,讓我當時愛了很久。

剛剛在youtube找到這個崔勇俊在1989年出專輯前的audio檔。歌詞寫得真美~尤其是那句“從你的眼裡映照出的我的模樣”從別人眼睛裡看到自己愛人的傻模樣...青澀歲月的純純的愛,雖然苦澀但是美好。


沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...