2013-11-28
2013-11-21
2013-11-18
[常用韓語句型 05] -아서/어서 버리다
動+아서/어서 버리다
相當於中文的"...了"
這跟純粹的過去式的了(例如吃飽了)不同
這是帶有情感的表現
帶有成為那樣的狀態、結果的意味,非意志造成的結果
1) 表示後悔、遺憾或意外
2) 表示"...光了" "...掉了" ,
通常前面會加上一些強調的副詞,例如全部다、已經 이미
相當於中文的"...了"
這跟純粹的過去式的了(例如吃飽了)不同
這是帶有情感的表現
帶有成為那樣的狀態、結果的意味,非意志造成的結果
1) 表示後悔、遺憾或意外
2) 表示"...光了" "...掉了" ,
通常前面會加上一些強調的副詞,例如全部다、已經 이미
- 잊어버렸어. (不小心)忘記了(帶有後悔、遺憾或意外的感覺)
- 이미 잊어버렸어. 已經忘了 (這時不是表示後悔、遺憾或意外的感覺)
- 다 잊어버려. (把它)都忘掉
- 잊었어. 忘記了(沒有特別情感的表達)
- 내가 그동안 모아둔 돈을 다 써버렸어. 我把存的錢都花光了
- 잠이 들어버렸어. (例如:上課太無聊,結果不小心)睡著了
2013-11-17
2013-11-14
2013-11-07
2013-11-04
2013-11-02
訂閱:
文章 (Atom)
[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?
很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。 如果想表達"撇步"...