2014-11-09

[常用韓語句型 19] N한테 V아/어 달라고 하다

孫妍在接受訪問時收到快遞(택배)包裹,是同齡(동갑)朋友沈恩靜(심은경)送來的韓牛(한우),叫她叫敬揆大叔幫她烤。(影片中1:25)






"경규 아저씨한테 구워 달라고 해"



單字


  1. 경규 [kyeong kyu] 敬揆(主持人的名字)
  2. 아저씨 [a jeo ssi] 大叔
  3. 한테 [han te] 接在對象後的助詞
  4. 구워 [ku weo] 烤。原形是 굽다 [kup da] 
  5. -아/어 달라다 [tar la da] 要求
  6. 라고 해 [la go he] 命令句的間接語法
  7. 굽다 + 달라다 + 라고 해 --> 구워 달라고 해 這個句型用於被要求動作的對象為說話者及聽話者以外的第三者。





沒有留言:

張貼留言

[English] 技巧、訣竅 tip trick knack這幾個字有何區別?

很多人常將tip 技巧 這兩字互用,但這樣的用法似乎不太正確。 根據Merriam Webster字典以及Learner's Dictionary的定義,tip是指建議, 或有用的信息, 或秘密消息。與技巧(大多經由習得)不同。    如果想表達"撇步"...